【书 名】法国艺术歌曲400首
【作 者】施恒、贾涛 著
【出版者】西南师范大学出版社
【索书号】J652.5/0891
【阅览室】中校区文科阅览室
作者简介
男中音歌唱家施恒
男中音歌唱家,歌剧导演。CCTV“光荣绽放”中国十大男中低音歌唱家,上海音乐学院声歌系青年教师,扬州大学音乐学院特聘教授,巴黎OIA国际歌唱家经纪公司签约歌唱家,法国ARGELES国际歌剧节创始人及艺术经理,“艺道网”联合创始人、艺术总监,法国马尔芒德国际声乐比赛评委,巴黎FLAME国际音乐比赛声乐组评委,意大利AnselmoColzani国际声乐比赛评委,上海馨田交响乐团艺术总监,上海致公艺术团副团长/嘉定区致公艺术团荣誉团长。
旅意男高音歌唱家贾涛
先后毕业于上海音乐学院声乐系和意大利国立尼科洛·皮契尼音乐学院研究生院,获意大利声乐及歌剧表演专业的学历及文凭(相当于博士)。
在意大利国立音乐学院深造期间,先后师从意大利著名男中音歌唱家、声乐教育家路易吉·德科拉多(Luigi De Corato)教授以及意大利著名女中音歌唱家、声乐教育家尼柯蕾塔·契莲托(Nicoletta Ciliento)教授研习意大利歌剧,并同时跟随意大利著名钢琴伴奏家、声乐艺术指导圭利埃罗·安娜·玛丽亚(Guerriero AnnaMaria)教授系统研习德奥艺术歌曲。
在意大利留学深造期间,除了学习声乐演唱和歌剧表演之外,其理论研究重点和方向为“巴洛克时期”的声乐作品及风格研究,翻译和译配了这一时期的代表作曲家亨德尔(G.F.Händel)、珀塞尔(H.Purcell)、卡契尼(G.Caccini)、维瓦尔蒂(A.Vivaldi)以及巴赫(J.S.Bach)等人的诸多声乐作品,并于2010年陆续在国内出版发行,填补了我国声乐界在“巴洛克时期”的研究空白。
自2009年以来在国内核心音乐期刊上发表了多篇学术文章:《浅谈“即兴演唱”》发表于《中央音乐学院学报》2009年第4期;《意大利美声歌唱法与教学法研究》发表于《乐府新声》2009年第3期;《卡契尼〈新音乐〉序言》发表于《音乐研究》2010年第2期。
资深法语专家陈伯祥
上海市崇明区人,译审。1960年-1965年年就读于北京大学西方语言文学系,早年在北京第二外语学院任教,后一直供职于中华人民共和国对外文化联络委员会和中华人民共和国文化部,曾在中国驻比利时使馆、驻阿尔及利亚等使馆工作十余年之久,先后任二秘、一秘及局级文化参赞;长期担任文化外交主要译员,文化部外宣影片中译法终审专家;2004年起至今任全国翻译专业资格考试法语专家。2010年获“资深翻译家”荣誉称号,2012年获中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”,2013年获中国外文局“全国翻译专业资格考试突出贡献奖”。
内容简介
法国艺术歌曲,从选曲到译词,都尽显其新意和特色:一方面,在曲目的选择上,除收编有经典曲目外,还有很多曲目是国内首次出版问世,这既是为了推陈出新,也是编者的一种自我超越。
我早年留学法国,因此对法国音乐作品,尤其是法国艺术歌曲情有独钟。新中国成立已经60多年了,我们还没有完整介绍法国艺术歌曲的书籍。在我有生之年终能看到这样一部著作在国内出版,深感欣慰!它填补了国内声乐教育中的一个空白。选编、翻译法国艺术歌曲应该是一种“功德无量”的事,历史将证明这一工作的重要意义。
在法语歌词的翻译上,译者陈先生追求的“信、达、雅”的境界,无不在每一首法语诗歌的中文翻译中都有彰显,译文不仅与原诗意境相符,且尽量做到韵脚整齐、朗朗上口,实为上乘之作!
——周小燕(著名女高音歌唱家、声乐教育家、上海音乐学院终身教授),2012年,上海
老校友,非常感谢让我分享你大作完成之喜悦!多少天来,我一直孜孜不倦地在拜读你的译作。我不懂法文,只能看你翻译的这些歌词,翻译得非常美,也保持了歌词这种特定语言风格,的确是很精彩的译本,出版社可真是找对人了,要知道这种差事不是什么人都能干的。
你是中国完整翻译法国艺术歌曲第一人,你为后入造福,为音乐学院年轻的学生们、为音乐界造福。从这一点上,我们都应该感谢你,感谢你的工作。
法国作家加缪说:“登上顶峰的斗争本身足以充实人的灵魂。”老校友,你的人生是充实的人生,幸福的人生。你在事业上、学业上都作出了令人瞩目的成绩,我有你这样的北大校友而感到骄傲!
——陈露西 (中国艺术研究院音乐研究所原研究员、中国大百科全书音乐舞蹈卷及二十世纪外国音乐家词典撰稿人) 2017年,北京
收到先生的译稿后,我仔细拜读了您的每一篇译文,真是感叹万分!我既赞叹译文,更钦佩先生严谨治学的精神,在当今华语国家及地区,罕有他人企及,可歌可赞!最感欣慰的是,我能协助先生完成大部头的《法国艺术歌曲400首》译作,忘年之交,学界幸事,实乃三生有幸!
我读过不少我家母收集的大陆和台湾地区的翻译家翻译的法语诗歌译文,总觉得您的译文才能称之为汉语言诗歌。您的译文,无论是格式还是行文,从遣词甚至到标点,都很考究和用心,读来是另一番汉语诗歌的韵味。我和家母拜读您的译文时,常常反复吟诵,久久不愿罢手。
——贾涛(《法国艺术歌曲400首》选编者)2012年12 月16日,瑞
陈老师,我很喜欢您翻译的法国艺术歌曲,觉得您的译文很优美。我虽则不懂音乐,可是我是学法文的,对于我来说,这是一本很珍贵的学习法译中的书,也是帮助我理解中法两种语言的时体对比转换的学习工具。学习法语的、将来想从事笔译工作的莘莘学子,不妨看看这本书,你一定会从中学到很多翻译技巧,提高自身的中法文修养。
——高永芳(上海外国语大学在读博士生)
总序
改革开放至今已近40年(1978-),全国新建并新增了多所音乐艺术院校及相关专业的院系,我国的声乐艺术事业也取得了令人瞩目的成就,这与声乐教学活动密不可分,其中必然涉及最重要的基本环节——声乐曲目的积累及教材建设。全国音乐艺术院校及师范大学音乐系从建立之初就有重视声乐教材建设的优良传统,例如原西南师范学院音乐系(现西南大学音乐学院)罗宪君、李滨荪教授与上海师范大学徐朗教授联合主编的一套高等师范院校试用教材《声乐曲选集》从二十世纪八十年代出版发行至今畅销不衰,对我国声乐教学事业做出了积极的贡献。
步入新世纪已近20年(2000-),我国的声乐专业蓬勃发展,要继续保持这种前进的势头并在此基础上进一步提高声乐教学水平,声乐曲目的积累及教材建设的重要性则日益凸显;国门开放,网络及传媒为大家打开了更为广阔的交流空间及艺术视野,伴随着大批新剧目和曲目的获知与学习,需要我们在新世纪为广大声乐师生选一套更为丰富的、体系化的声乐教材以适应当下蓬勃发展的声乐教学事业及艺术实践活动。
为此,在我的大力倡议之下,旅意青年声乐家贾棣然先生,声乐艺术指导、青年钢琴家周珏女士协同海内外有识之士,经过多年不懈努力,搜集整理,编写出这样一套系统完整的中外声乐教材。该教材既有意、德、法、俄和中国艺术歌曲,又有音乐会咏叹调和西洋歌剧咏叹调等,除配有中外歌唱家的范唱录音,还增加了适用于高、中、低音各个声部不同调高的版本。具体分述如下:
首先是意、德、法、俄罗斯以及中国艺术歌曲:
《意大利古典声乐作品98首》(第1-8册),选编了十七八世纪巴洛克时期的古咏叹调及独唱歌曲(包括卡契尼、蒙泰韦尔迪、亚·斯卡拉蒂、维瓦尔第、亨德尔等作曲家的作品)共98首,编译成8册音乐文献集。其主要特色是其中每一首歌曲都配有适合于各个声部不同调高的原版乐谱,且其中每个调中钢琴伴奏的编配各不相同,因为巴洛克时期的作曲家所做的作品原稿大多只有数字低音伴奏,而现在所见的钢琴伴奏是十九世纪音乐家所添加及编写的;再有,巴洛克时期的意大利古咏叹调及歌曲按照传统习惯大多需要做“即兴演唱”,此次选编曲目大都参照国外原版乐谱尽可能附上“即兴演唱”的华彩部分,即为再现乐段提供了装饰性的经典版本;另外,我们还特意邀请了意大利播音员为全部曲目录制了歌词朗读录音,并提供了外国歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握意大利语语音,本套乐谱还配有语音学专著《意大利古典声乐作品98首语音快速突破》一卷,附加歌词朗读录音。
《意大利浪漫时期及近代歌曲137首》(第1一6册),选编了浪漫时期的室内乐独唱歌曲(包括罗西尼、唐尼采蒂、贝利尼、威尔第、托斯蒂等作曲家的作品)、近代的创作歌曲及拿波里民歌等最具代表性的意大利歌曲,共计137首,其中每一首歌曲都配有适合各个声部不同调高的原版乐谱,以及外国歌唱家的范唱录音。
《德奥艺术歌曲108首》(第1-6册),选编了舒伯特的两部声乐套曲《美丽的磨坊女》《冬之旅》,以及一部歌曲集《天鹅之歌》;还有舒曼的三部声乐套曲《诗人之恋》《桃金娘》《妇女的爱情与生活》。舒伯特是当之无愧的“歌曲之王”,舒曼则是继“歌曲之王”舒伯特之后又一位艺术歌曲创作大师,此次出版的以上作品,都同时汇集了高、中、低声部不同调高的原版乐谱,并配有德奥歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握德语语音,本套乐谱还附加语音学专著《德奥艺术歌曲108首语音快速突破》一卷,并配有歌词朗读录音。
《新编法国艺术歌曲134首》(第1-9册),选编了柏辽兹、李斯特、古诺、比才、马斯内、弗兰克、夏布里埃、肖松、圣一桑斯(旧译圣一桑)、德彪西、福雷、萨蒂、丹蒂、迪帕克、拉威尔直至近现代的鲁塞尔、阿恩和普朗克等二十余位最具影响力的作曲家创作的134首法国艺术歌曲。之所以称之为“新编”,其最大特点是每一首法国歌曲都同时配有高音、中音及低音不同调高的乐谱,法国播音员为全部曲目录制了歌词朗读录音,全书还提供有法国歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握法语语音,本套乐谱还配有语音学专著《新编法国艺术歌 改革开放至今已近40年(1978-),全国新建并新增了多所音乐艺术院校及相关专业的院系,我国的声乐艺术事业也取得了令人瞩目的成就,这与声乐教学活动密不可分,其中必然涉及最重要的基本环节——声乐曲目的积累及教材建设。全国音乐艺术院校及师范大学音乐系从建立之初就有重视声乐教材建设的优良传统,例如原西南师范学院音乐系(现西南大学音乐学院)罗宪君、李滨荪教授与上海师范大学徐朗教授联合主编的一套高等师范院校试用教材《声乐曲选集》从二十世纪八十年代出版发行至今畅销不衰,对我国声乐教学事业做出了积极的贡献。
步入新世纪已近20年(2000-),我国的声乐专业蓬勃发展,要继续保持这种前进的势头并在此基础上进一步提高声乐教学水平,声乐曲目的积累及教材建设的重要性则日益凸显;国门开放,网络及传媒为大家打开了更为广阔的交流空间及艺术视野,伴随着大批新剧目和曲目的获知与学习,需要我们在新世纪为广大声乐师生选编一套更为丰富的、体系化的声乐教材以适应当下蓬勃发展的声乐教学事业及艺术实践活动。
为此,在我的大力倡议之下,旅意青年声乐家贾棣然先生,声乐艺术指导、青年钢琴家周珏女士协同海内外有识之士,经过多年不懈努力,搜集整理,编写出这样一套系统完整的中外声乐教材。该教材既有意、德、法、俄和中国艺术歌曲,又有音乐会咏叹调和西洋歌剧咏叹调等,除配有中外歌唱家的范唱录音,还增加了适用于高、中、低音各个声部不同调高的版本。具体分述如下:
首先是意、德、法、俄罗斯以及中国艺术歌曲:
《意大利古典声乐作品98首》(第1-8册),选编了十七八世纪巴洛克时期的古咏叹调及独唱歌曲(包括卡契尼、蒙泰韦尔迪、亚·斯卡拉蒂、维瓦尔第、亨德尔等作曲家的作品)共98首,编译成8册音乐文献集。其主要特色是其中每一首歌曲都配有适合于各个声部不同调高的原版乐谱,且其中每个调中钢琴伴奏的编配各不相同,因为巴洛克时期的作曲家所做的作品原稿大多只有数字低音伴奏,而现在所见的钢琴伴奏是十九世纪音乐家所添加及编写的;再有,巴洛克时期的意大利古咏叹调及歌曲按照传统习惯大多需要做“即兴演唱”,此次选编曲目大都参照国外原版乐谱尽可能附上“即兴演唱”的华彩部分,即为再现乐段提供了装饰性的经典版本;另外,我们还特意邀请了意大利播音员为全部曲目录制了歌词朗读录音,并提供了外国歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握意大利语语音,本套乐谱还配有语音学专著《意大利古典声乐作品98首语音快速突破》一卷,附加歌词朗读录音。
《意大利浪漫时期及近代歌曲137首》(第1一6册),选编了浪漫时期的室内乐独唱歌曲(包括罗西尼、唐尼采蒂、贝利尼、威尔第、托斯蒂等作曲家的作品)、近代的创作歌曲及拿波里民歌等最具代表性的意大利歌曲,共计137首,其中每一首歌曲都配有适合各个声部不同调高的原版乐谱,以及外国歌唱家的范唱录音。
《德奥艺术歌曲108首》(第1-6册),选编了舒伯特的两部声乐套曲《美丽的磨坊女》《冬之旅》,以及一部歌曲集《天鹅之歌》;还有舒曼的三部声乐套曲《诗人之恋》《桃金娘》《妇女的爱情与生活》。舒伯特是当之无愧的“歌曲之王”,舒曼则是继“歌曲之王”舒伯特之后又一位艺术歌曲创作大师,此次出版的以上作品,都同时汇集了高、中、低声部不同调高的原版乐谱,并配有德奥歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握德语语音,本套乐谱还附加语音学专著《德奥艺术歌曲108首语音快速突破》一卷,并配有歌词朗读录音。
《新编法国艺术歌曲134首》(第1-9册),选编了柏辽兹、李斯特、古诺、比才、马斯内、弗兰克、夏布里埃、肖松、圣一桑斯(旧译圣一桑)、德彪西、福雷、萨蒂、丹蒂、迪帕克、拉威尔直至近现代的鲁塞尔、阿恩和普朗克等二十余位最具影响力的作曲家创作的134首法国艺术歌曲。之所以称之为“新编”,其最大特点是每一首法国歌曲都同时配有高音、中音及低音不同调高的乐谱,法国播音员为全部曲目录制了歌词朗读录音,全书还提供有法国歌唱家的范唱录音。为了让国内的声乐师生系统掌握法语语音,本套乐谱还配有语音学专著《新编法国艺术歌曲134首语音快速突破》一卷,并附有歌词朗读录音。
《法国艺术歌曲400首》(第1-4册),这是全球首次出版的一套包括歌词译文、电子乐谱、演唱录音于一体的法国艺术歌曲集,堪称法国艺术歌曲的发展简史,囊括了几乎所有知名的法国艺术歌曲400首,译者是中华人民共和国文化部资深法语专家陈伯祥教授。曲134首语音快速突破》一卷,并附有歌词朗读录音。