字号
字号 标准
中文小说英译研究


【书 名】中文小说英译研究

【作 者】王颖冲     

【出版者】外语教学与研究出版社

【索书号】I207.4/1023

阅览室花津校区阅览室


作者简介

王颖冲,北京外国语大学副教授,博士,硕士生导师。曾赴香港理工大学进行博士联合培养,并获中美富布赖特联合培养赴哈佛大学从事研究。主要研究领域为文学翻译、中译外和口译教学。在《外语教学与研究》《中国翻译》《外语与外语教学》等期刊发表论文多篇。近年来主持国家社科基金青年项目1项、北京市社科基金青年项目1项,完成中国翻译研究院重点项目1项,优秀结项。在口笔译教学方面经验丰富,多次指导学生获得全国口译大赛和海峡两岸口译大赛冠军。2018年获得教育部霍英东青年教师奖,是该年度全国翻译学唯一获得该奖项的教师。

内容简介

《中文小说英译研究》是关于中国中文小说,特别是现当代小说英译研究的研究,旨在探讨国内外对中文小说英译的研究脉络、发现、发展趋势和建议。全书共五章。章全面介绍中国文学英译的综述类研究,呈现译介和译介研究的全景。第二至五章分别深入探讨作家与作品研究、译者研究、译介过程研究和传播与接受研究等四大分支,对现有成果进行分类述评与阐释,并对未来研究的方向和方法提出展望和建议。本书旨在帮助读者了解中文小说英译的研究现状和前景,进而思考与此话题相关的研究该从何处着眼、何处入手,为致力于文学译介研究的硕博研究生和研究者提供选题参考,亦适合高等院校外语或文学专业的研究生阅读。


前言

大规模的中国文学英译活动始于20世纪中叶。从20世纪70年代末开始,中国文学译入英语的数量增多,译介模式和出版渠道也日益多样化,越来越多的中国作家通过翻译为世界所知。近年来,随着中国政府对文学"走出去"的大力推动,以及莫言获得诺贝尔文学奖引发的热潮,国内外在中国文学英译方面的研究显著增长,亟待系统化的梳理。近年来,中国文学英译研究已经成为翻译界乃至外语界热门的领域之一,成果数量之多、话题之广,超出人们的预想。大量相关的文献值得分类、比较与总结,这种回顾和综述有助于寻找译介研究中的经典课题和热点问题,进而思考该从何处着眼、何处入手。本书是关于中国文学英译研究的研究,旨在探讨国内外对中国文学英译的研究脉络、发现、发展趋势和建议,适合高等院校外语或文学专业研究生以上的读者阅读参考。为便于集中讨论,本书的研究对象为中文小说,并侧重现当代小说的英译研究。

全书涵盖了中国文学英译研究的几大分支,具体章节架构如下:第一章介绍中国文学英译的综述类研究,重在呈现译介和译介研究的全景。通过介绍若干有代表性的史料汇编、编目索引、专著和论文,对比了国内和国外、翻译界和其他学科对这一问题的宏观研究,包括对相关研究的总体数量、分类情况和发展趋势的分析。第二章针对译本研究,以知名作家的作品为个案,归纳译本研究的不同视角与方法。古典小说英译以《红楼梦》为例;现代小说英译选取作品译介早、数量多的两位作家—— 鲁迅与老舍;当代小说英译的案例则选自诺贝尔文学奖得主莫言的作品。这些英译个案都是现有译本研究中成果丰富、角度广泛的。第三章针对译者研究,梳理了针对杨宪益、葛浩文两位翻译家的研究现状,同时也兼顾对20世纪早期的中文小说英译者以及其他译者群体的研究。这一章的主线是“以人为本”,而不是以文本或语言特征为中心,注重对比和分析译者翻译观和翻译风格的共性与个性、常态和动态。第四章对译介过程研究进行了考察,既包括对微观的译者工作模式,也包括对宏观的译介模式的考察。诸多研究表明,译者笔记、访谈、邮件往来等副文本在挖掘微观翻译过程中发挥着巨大的作用,它们不仅反映出译者自身的决策和反思,也记录了译者与其他行为主体之间的冲突、沟通与合作。宏观的翻译过程研究涉及翻译方向和译介渠道两大问题。第五章讨论了接受研究,关注中文小说英译的海外影响。除了搜集馆藏、销量和书评等接受指征,人们也格外关心影响译介传播的种种因素。译本接受看似是译介传播中的后一个环节,但其实与“译什么”“谁来译”“如何译”“通过什么渠道”“对谁译”等问题环环相扣,因此接受研究往往从上述几个方面入手。作为文学译介研究的导览,本书旨在帮助读者了解中文小说英译的研究现状和前景。每一章的结构设置类似,在钩沉各研究方向国内外文献的基础上,对现有成果进行分类、述评与阐释,后对未来研究的方向和方法提出展望和建议。在此我要感谢王克非教授和许钧教授对本书的撰写工作给予指导和建议;感谢张丽娟编辑精心审校和修订文稿;感谢我的学生赵世明、文源长、郑瀚文协助资料搜集、整理和校对。中国文学英译研究已从翻译学的边缘走向中心,近年来成果丰硕,而且在本书的撰写过程中又源源不断地生发出新作。因全书篇幅和架构所限,只选取了部分文献,疏漏之处还请同行和读者谅解。本书为广东外语外贸大学2017年“亚太翻译与跨文化传播研究”招标项目(17APTIS01)的结项成果、国家社会科学基金项目“当代中文小说英译的海外评价与接受研究”(16CYY007)的阶段性成果,同时受到"中央高校基本科研业务费专项资金"和北京市社会科学基金(14WYC053)的资助。

字号设置
标准